因为年纪都能对得上。
这么大年纪的人当年学过点英文啥的,也不是啥特别离谱的事。
他父亲上学时还学过俄文呢。
没办法,为了生计嘛。
咱们还是直接说正事吧,你信里写的有点模糊,所以,现在能不能跟我详细说一说莫里斯出版社那边给的条件,我也好决定签不签?
落座后,乔木跟对方也没啥好寒暄的,因此便直接说起了正事。
明白,明白!
一听到乔木说是为了生计,再加上她是住在养老院当中,赵主编立刻就觉得自己已经弄明白了乔木的情况,为了不揭人伤疤,他也没细问,或者说探究啥的,而是直接从随身带的包里掏出合同,说道:
具体的合同都在这呢。
有英文版的也有中文版的,我想您看英文版应该没有什么问题。
所以你可以仔细看一看,再对照一下,如果觉得没问题的话,你可以签英文版也可以签中文版的。
无所谓。
不过有一点,我要提前跟您说一下,就是您写用的都是中古英语,虽然中古英语有很大一部分跟现代英语是一样的,但是当中也是有一些区别的,所以我们这边请人帮您稍微修改了一下字词语法。
这方面是要收费的,但是因为不是翻译嘛,所以我们按翻译价格给您打了个三折,到时候会从稿费当中扣,如果您会现代英语或者愿意学,并且使得以后稿子不需要修改的话,那我们也不会额外收费。
大概就是这么些个情况。
剩下的基本都在合同里有写。
您自己仔细看一看吧。
有不懂的,您可以问。
第2077章 我要制霸养老院(23)
好的,我明白了,麻烦你了!
对于赵主编说的情况,乔木自己其实是很清楚的,因此立刻明了点了点头,然后就接过两份合同。
直接拿起英文版的看了起来。
看了一会儿。
还跟边上中文版对应了起来。
虽然她很清楚,这两份合同出版社那边应该有帮她看过,至少说肯定有大概核对过,但是合同问题向来不是小问题,不看仔细了到时候还是她吃亏,所以自然得细看。
看了好一会儿,乔木才指着稿费那一页问道:那个,赵主编啊!
为什么这边稿费只有一种?
他们不可以选择版税吗?
啊,你说这个啊,这个是我们为你争取到的,我们出版社看你最近写作写的那么勤,猜到你可能是有些缺钱,所以特地跟莫里斯出版社那边协议了一下,定了这个价。
虽然说花旗国那边的稿费听说好像有涨,很多人都是一个单词两三花旗币,还是你毕竟不是他们本国人,而且也还是个新人,没有任何成绩作为依仗,所以我们只能勉强帮你争取到一个单词一花旗币。
现在花旗币汇率还蛮高的。
一花旗币能换八块多。
那卷二十万字,换算下来的话就是二十万花旗币,大概能换成一百六十多万我们国家的货币。
这笔钱真的不少了。
我觉得你如果缺钱的话,还是直接选择稿费一次性付清的方法比较好,国外的情况咱们到底是不了解,谁也不知道你那书最后能卖出去多少,万一最后卖出去的不多。
到时候指不定收入更少,你说是吧,所以我觉得还是稳妥些好。
赵主编他们这么做,还真的是好心,因为这个价格相比较于他们国内一次性付清的稿费价格而言。
已经是相当的高了。
他们国内一些三流武侠作家的一次性付清稿费,那也不过才千字两百,千字四百左右,而乔木这个换算下来,已经是千字八千多了。
这要还不知足,想咋样啊?
选版税是好像不错,可是谁也不知道她这个能卖出去多少本啊。
万一回头卖出去的不多。
或者水土不服啥的。
那不是更惨。
所以赵主编他们出版社一致认为,这一次还是保险一些比较好。
万一销量真不错的话。
那大不了签第二卷 时再改成版税,反正他们签的只是第一卷,第二卷还没签呢,完全有改变余地。