关于萨拉丁的资料,铃木友纪在出发前被强迫看了数遍,当然他很难完全将描绘中的英雄与眼前衰老的苏丹重合起来。现在地上一块地毯凭几枚小面额钱币不够买下,萨拉丁的吃穿标准也在铃木友纪眼里算得上讲究。
民族英雄?清廉?慷慨?哈哈哈哈……萨拉丁听完后笑得不顾形象,引得周围听不懂拉丁语的侍从也紧张张望了过来,能听懂的个别人萨拉丁也不放在心上。他们奉承时候用的赞美词汇跟铃木友纪的差不多,清廉跟慷慨本身就矛盾了。
原来如此,顺应所谓的人理能得到如此崇高的称号吗?那么那些不幸失败的人太可惜了,他们、可能比我更适合这堆头衔。萨拉丁后面的话说着感叹了一声,他没再与铃木友纪谈未来的事情,而是郑重地招呼阿法芙到自己跟前。后者经过一段时间的休息,魔力状况逐渐转好,不像刚到行宫时气喘吁吁,手持特殊的书本,绕过一众侍从。
你的从者状况究竟如何?需要怎么做才能唤醒?萨拉丁自己也不清楚唐·吉坷德还能变回书本抵御灵基消散的结局,起先他真没把平庸的唐·吉坷德视为王牌,只是抱着试试的心态。毕竟这场仗他如果败逃,王位很可能要保不住。
阿法芙手捧书籍,施展魔术淡去了周围人对她的关注,之前出于礼仪没对慌乱的贵族们使用魔术驱逐。
苏丹陛下,alterego昨夜受创严重,如果不是他本身存在于现实、虚幻之间的特性,当时就因为伤势过重消散了。
直说吧,需要怎么做才能恢复他?萨拉丁对阿法芙欲言又止的态度一眼看穿,他还主动提起一旁的铃木友纪。年轻人,你能提供些帮助吗?前几天听你自我介绍,你所属的魔术研究机构在从者方面研究收获颇多。
铃木友纪从未在资料中看到过从者受重创变为书籍的记载,大多直接败退,少数可以靠战斗续行之类的能力撑一段时间。他留意了一眼阿法芙藏在长袍袖中的双手,或许可以消耗令咒恢复。我们迦勒底未收录过唐·吉坷德或相似从者的情报信息。
令咒的魔力比旁门左道的招数管用多了。
令咒可以,但还不够。阿法芙显得很为难,但确认了铃木友纪的说法。她主动打开了手里的书籍,将其中空白的数页展示给萨拉丁与铃木友纪。我需要撰写这本书的原文内容,大约7页的文字量,后续靠令咒或我消耗足量的魔力就能恢复唐·吉坷德。
所以,保命的代价是消耗了书中的文字?铃木友纪脑海中闪过了猜测,看着空白页前后的西班牙文,感觉可能性很高。与他在迦勒底内看过的《唐吉坷德》英语翻译版内容相近。
我原本打算等今晚的袭击之后,花费一天时间补写,参考梦境中所见的唐·吉坷德和诸多骑士相关的故事,补上缺失的内容。加之令咒提供的魔力……阿法芙心里实则没底,她通过梦境了解到的内容光怪陆离,除去唐·吉坷德还有熙德及一众闻所未闻的西班牙骑士。而她翻阅手中的书籍,大致上仅存在唐·吉坷德一名主角,并没有其他骑士加入。但她不敢直说自己做不到,生怕惹恼主人萨拉丁。
阿法芙她很怀疑依照梦境中得到的内容补写,会与书中原文相差很多,特别在使用西班牙文的前提下。她的阅历远超此时代的普通人,可西班牙文从未接触过,靠着成为圣杯战争御主,临时得到的知识及对拉丁文的了解,勉强能看懂部分,但也只限于看懂部分。真的要她照着书籍前后文补写,近乎不可能完成。
以她的预估,不填写文字,消耗三道令咒回复唐·吉坷德绰绰有余。胡乱写一通,消耗两道令咒补上魔力也足够了。可她现在只剩下一道令咒,处于十分棘手的状态。
听完阿法芙的描述,萨拉丁也不禁摇头,他知道地中海对岸的人西班牙语,可让他看这种文字,也只能靠与拉丁文之间共通的部分猜测大意。况且所谓的补写也绝非易事,《唐吉坷德》这本书据其从者所说来自17世纪的作家,对14世纪的人而言属于未来的书籍,根本找不到参考,就算找来精通西班牙语的学者,所补上的内容也会大相径庭。
我只看过用其他语言翻译过后的这本书。铃木友纪懂了阿法芙的意思,但他也没办法,迦勒底内的资料一概采用英文与日文,不会为了魔术无关的事情教授其他语言。
请问使用你了解的文字,你能补上这7页内容吗?阿法芙听到铃木友纪的说法,顿时眼前一亮,她早做好了消耗最后一道令咒的打算,或许不同语言的文字补写能有效。
。